Discussion titres de séries

Discutez ici de vos séries préférées

Modérateurs : Super Modérateurs, Modérateurs remplaçants, Modérateurs

Message par cobra2ka » Jeu 27 Oct 2005, 11:34

Oui et alors? cette évolution pour les titre en anglais est bonne ,en tout cas il n'est surtout pas néfaste.
Pour Stargate,on peut bien dire "la porte des étoiles" ok, mais "stargate" ne me dérange pas surtout que par la suite on écoute que du français.

En fait,c'est bien normal que les ricains se moquent des doublages car lorsqu'on est pas habitué,ça fait tout drôle d'entendre un doubleur parler par dessus un acteur.

Si actuellement on dit qu'être bilingue ne déforme pas le cerveau(bien au contraire,ça le fait travailler),ce n'est pas un petit poigné de mot d'anglais qui va nous déranger. Si la langue français évolue (depuis son existence tout de même),il ne faut pas rejeter la faute que sur les langues étrangères,ça sera un comble.

moi jtrouve ke le véritable problème c la langue kon parle ...
ça n'est mm plus du français

C'est du canadien maintenant :green:
Non sérieusement, je pense qu'il y a toujours eu des personnes dans l'histoire de France qui ne savaient pas tres bien parler français mais le plus important c'est qu'il y aura toujours des personnes qui parleront du tres bon français,c'est comme ça dans tous les langues,d'ailleurs il y a des écoles pour ça,pour cela si vous voulez. :green:
Mais la personne qui ne sait pas tres bien parler français ne va pas se casser la tête pour mieux le parler surtout si on ne lui apprend pas ou qu'il n'a pas le temps,le plus important c'est de se faire comprendre. :green: mais ok, c'est toujours mieux de bien le parler.
ImageImageImage
Avatar de l’utilisateur
cobra2ka
Télévore Psychopathe
 
Message(s) : 2786
Inscription : Mar 16 Avr 2002, 01:00
Localisation : Venu de nulle part

Message par annecor » Jeu 27 Oct 2005, 12:54

Juju the ghost a écrit
Je remarque aussi que au moins juqu'au millieu des années 80 les titres de série étaient tous traduit en français (quand il y en avait besoin, parceque Kojk, ce n'est pas utile )


c'est bien juste ça... "l'agence tous risque", "Pour l'amour du risque", "la croisière s'amuse"...
Il reste quand même de nombreuses séries actuelles dont le titre est traduit... "la caravane de l'étrange" "Le monde de Joan"...
je ne sais pas qui décide et comment...
"Friends" aurait pu s'appeler autrement...

En ce qui concerne "Lost: les disparus", je reste sur ma position du "pas d'accord du tout"... ils ne sont pas disparus mais perdus... les deux termes sont différents... "Perdus" ne m'aurait pas dérangé non plus.

Je me demande comment tf1 et plug vont faire le jour ou l'un des frères des "Frères Scott" ne sera plus là?!! :mouais: Le titre original c'est "One tree Hill"...

C'est sur que le français se "perd" du moins le français de nos parents... certains mots diparaissent au profit d'autres... et la plupart du temps ce n'est pas en sa faveur! Ce changement n'est pas nouveau.. mais a probablement pris plus d'ampleur avec l'influence étrangère et aussi le changement des mentalités... en gros... lisons tous le dictionnaire!!

L'anglais gagne du terrain de plus en plus en bien et en mal... c'est ça la "mondialisation".. en Belgique, les langues posent assez bien de problèmes.. mais elles sont également la source de notre différence..
malheureusement, les politiques n'ont pas su gérer ce potentiel.. ce qui fait qu'aujourd'hui les Belges ne savent pas vraiment qui ils sont vraiment ; et ne s'entendent plus vraiment entre-eux..

En ce qui concerne les productions françaises (film et série), je pense que la France traverse une crise depuis les années 90... à trop vouloir se comparer aux USA, les réalisateurs français on perdu ce "quelque chose" de créativité propre à eux... il en va de même pour les émissions de variétés...
De plus, les chaînes télé comme tf1 et France2 on également certaines choses à se reprocher à ce niveau...
annecor
Membre officiel de l'équipe des Télévores
 
Message(s) : 2251
Inscription : Sam 18 Juin 2005, 16:29
Localisation : Santa Belgica

Message par juju the ghost » Jeu 27 Oct 2005, 15:23

Le seul dictionnaire qui fait office de référence, c'est celui de l'académie française.
:wink:

Je ne suis pas contre une évoultion du français (au contraire) ni pour le bilinguise, mais:

- l'évolution ne doit pas être au détriment de la qualité due la langue (quand je vois certains non sens et abération grammaticales et du vocabulaire...)
- force est de constater que de plus en plus l'anglais est imposé dans les rencontres internationales et européennes. Il y a même eu des réunion entre uniquement des francophones... en anglais.
Celà va faire très rapidement une fracture sociale très imortante... mais ça c'est un glissment de sujet.

Pour les titres en VO d'accord, mais le programme (série ou film) aussi en Vo ;)
Est-ce un courant d'air? Non, c'est Juju the ghost qui passe!
Ma DVDtheque
ma bédéthèque
www.myspace.com/juju_the_ghost
Avatar de l’utilisateur
juju the ghost
Télévore Psychopathe
 
Message(s) : 1978
Inscription : Mer 18 Mai 2005, 09:13
Localisation : Paris XII (en ce moment)

Message par Aphrael » Jeu 27 Oct 2005, 15:39

Je vote pour tout en VM (version multilingue comme sur certaines chaînes du câble) comme ça tout le monde est content :green:
Image
Save the milkshake, save the world!
Avatar de l’utilisateur
Aphrael
Membre officiel de l'équipe des Télévores
 
Message(s) : 7169
Inscription : Mer 18 Juil 2001, 01:00
Localisation : Caprica

Message par Yu' » Jeu 27 Oct 2005, 17:07

ce que je n'aime pas, c'est le vocabulaire employé : "kiffer, t'es bonne, meuh, kemé, ..."
c'est moyen :S
Ce qui me tue encore plus, c'est que je l'utilise -_-'
« Si j'y vais, ce n'est pas pour mourir mais pour me prouver à moi même que je suis encore vivant. »
Image
Avatar de l’utilisateur
Yu'
Télévore Psychopathe
 
Message(s) : 6034
Inscription : Mer 08 Déc 2004, 20:08
Localisation : Bretagne

Message par Aphrael » Jeu 27 Oct 2005, 17:10

Moi c'est l'utilisation de mots dans un faux sens qui m'agace. En particulier le verbe "supporter" pour "encourager, soutenir". J'ai toujour l'impression que l'équipe des supporter est pénible s'ils doivent la supporter. :roll:
Image
Save the milkshake, save the world!
Avatar de l’utilisateur
Aphrael
Membre officiel de l'équipe des Télévores
 
Message(s) : 7169
Inscription : Mer 18 Juil 2001, 01:00
Localisation : Caprica

Message par Yu' » Jeu 27 Oct 2005, 17:17

mdr !
ah oui, c'est pas bête ...
mais moi je l'utilise :S
Un truc qui m'énerve : dire "je tire mon pull" plutôt que "j'enlève mon pull" ...
Je sais pas pourquoi mais ça m'énerve o_o
« Si j'y vais, ce n'est pas pour mourir mais pour me prouver à moi même que je suis encore vivant. »
Image
Avatar de l’utilisateur
Yu'
Télévore Psychopathe
 
Message(s) : 6034
Inscription : Mer 08 Déc 2004, 20:08
Localisation : Bretagne

Message par Sylvebard » Jeu 27 Oct 2005, 17:23

yukimania a écrit :ce que je n'aime pas, c'est le vocabulaire employé : "kiffer, meuh, kemé, ..."


Ah ces jeunes et leur vocabulaire de mon temps :grognon: ... ah lalala !... peuh !
Y a des colorants pas marrants
Du mazout dans les océans
Des trucs bizarres dans nos assiettes
Pauvre bifteck !
La petite Juliette et son Roméo
Tournent à poil dans les films pornos
Y a pas plus d'amour sur pellicule
Que d'fleurs sur le bitume
Avatar de l’utilisateur
Sylvebard
Télévore Psychopathe
 
Message(s) : 2229
Inscription : Sam 16 Nov 2002, 14:58
Localisation : dans... euh... non...

Message par Aphrael » Jeu 27 Oct 2005, 17:30

Ce qui est rigolo, par contre, c'est quand on réalise qu'on ne parle pas pareil dans toute la France. Moi ça m'amuse toujours. Ca fait bizarre aux gens d'ici (Lyon) quand je parle de manger des chocolatines ou alors que je mentionne les poches des supermarchés :green:
Et puis mon copain a toujours des expressions provençales que je découvre!

Ca doit être encore plus marrant avec les autres pays francophones :green:

euh, on va atterrir dans blabla, là ... vite, retour aux séries... ah, j'ai une idée:

C'est comme avec les séries doublées en québéquois, par exemple les séries pour ados de la 2.. oups, l'alarme du boulot sonne. Moi rentrer maison et vite!
Image
Save the milkshake, save the world!
Avatar de l’utilisateur
Aphrael
Membre officiel de l'équipe des Télévores
 
Message(s) : 7169
Inscription : Mer 18 Juil 2001, 01:00
Localisation : Caprica

Message par Ben*Baker » Jeu 27 Oct 2005, 22:16

annecor a écrit :En ce qui concerne "Lost: les disparus", je reste sur ma position du "pas d'accord du tout"... ils ne sont pas disparus mais perdus... les deux termes sont différents... "Perdus" ne m'aurait pas dérangé non plus.

Pour eux ils sont perdus, mais pour leurs proches (qui ne savent pas si ils sont juste perdus, morts ou encore vivants) ils ont disparu.
Ca ne me choque pas. On parle bien d'enfants disparus comme Estelle Mouzin, Marion et tous les autres.

Quand on est perdu, on finit par retrouver son chemin. Mais quand on pourrit dans un coin inconnu des autres, à leurs yeux on a disparu.

Ca reste discutable.
Ben*Baker
 

Message par annecor » Ven 28 Oct 2005, 07:31

Ben*Baker a écrit :
annecor a écrit :En ce qui concerne "Lost: les disparus", je reste sur ma position du "pas d'accord du tout"... ils ne sont pas disparus mais perdus... les deux termes sont différents... "Perdus" ne m'aurait pas dérangé non plus.

Pour eux ils sont perdus, mais pour leurs proches (qui ne savent pas si ils sont juste perdus, morts ou encore vivants) ils ont disparu.
Ca ne me choque pas. On parle bien d'enfants disparus comme Estelle Mouzin, Marion et tous les autres.

Quand on est perdu, on finit par retrouver son chemin. Mais quand on pourrit dans un coin inconnu des autres, à leurs yeux on a disparu.

Ca reste discutable.


Sauf qu'on ne sait même pas si quelqun s'est apperçu de leur "dispartition".. on n'en sait rien... ça se dit à la fin, on se rendra compte que tout cela n'était qu'un rêve..

Pour ce qui est des disparus comme les enfants que tu sites, on se place de notre point de vue... et effectivement ils sont disparus pour nous..

Je sais c'est jouer avec les mots... mais il n'empêche que ce n'est pas juste :wink: .

Pour les séries québequoises j'ai toujours trouvé dommage qu'on les double également (du moins certaines)... j'adore l'accent québequois et leur expressions....
J'ai eu l'occasion de voir "La vie la vie" en version originale.. c'était excellent... on devrait diffuser plus de leurs productions..
J'ai également eu l'occasion de voir des film américains doublés en québequois :razz: :razz: :razz: j'adore l'accent qu'ils donnent aux noms anglophones... et j'ai même eu l'impression que le cri des femmes étaient plus stridents...
c'était marrant..

rem:
chez moi, on ne dit pas "tire ton pull" mais "retire ton pull" :green:
annecor
Membre officiel de l'équipe des Télévores
 
Message(s) : 2251
Inscription : Sam 18 Juin 2005, 16:29
Localisation : Santa Belgica

Message par Yu' » Ven 28 Oct 2005, 10:12

annecor a écrit :Sauf qu'on ne sait même pas si quelqun s'est apperçu de leur "dispartition".. on n'en sait rien... ça se dit à la fin, on se rendra compte que tout cela n'était qu'un rêve..


hum hum ...
tu dis ça juste kom ça, en passant, hein ? dis-moi que oui ! :evil:
Dernière édition par Yu' le Ven 28 Oct 2005, 12:58, édité 1 fois.
« Si j'y vais, ce n'est pas pour mourir mais pour me prouver à moi même que je suis encore vivant. »
Image
Avatar de l’utilisateur
Yu'
Télévore Psychopathe
 
Message(s) : 6034
Inscription : Mer 08 Déc 2004, 20:08
Localisation : Bretagne

Message par annecor » Ven 28 Oct 2005, 10:33

yukimania a écrit :[quote="annecor]
Sauf qu'on ne sait même pas si quelqun s'est apperçu de leur "dispartition".. on n'en sait rien... ça se dit à la fin, on se rendra compte que tout cela n'était qu'un rêve..


Yukimania a écrit
hum hum ...
tu dis ça juste kom ça, en passant, hein ? dis-moi que oui ! :evil:


:green: :green: :green:
Malheureusement je n'ai aucun pouvoir sur J.J. Abrams et Damon Lindelof .. ils sont comme Magnéto ou Gambit... pas possible de lire leurs pensées.. c'est trop flou! Mais j'y travaille avec cerebro..

Je doute (et j'espère) que ce n'est pas un rêve comme dans Alice au pays des merveilles... mais c'est quand même une possibilité
annecor
Membre officiel de l'équipe des Télévores
 
Message(s) : 2251
Inscription : Sam 18 Juin 2005, 16:29
Localisation : Santa Belgica

Message par Yu' » Ven 28 Oct 2005, 12:58

ah ... tu m'as fait peur !
lol
« Si j'y vais, ce n'est pas pour mourir mais pour me prouver à moi même que je suis encore vivant. »
Image
Avatar de l’utilisateur
Yu'
Télévore Psychopathe
 
Message(s) : 6034
Inscription : Mer 08 Déc 2004, 20:08
Localisation : Bretagne

Message par cobra2ka » Ven 28 Oct 2005, 13:25

Aphrael a écrit :Moi c'est l'utilisation de mots dans un faux sens qui m'agace. En particulier le verbe "supporter" pour "encourager, soutenir". J'ai toujour l'impression que l'équipe des supporter est pénible s'ils doivent la supporter. :roll:


ah ça me rappel le mot "toléré" lorsqu'on tolère une personne ça ne veut pas toujours dire qu'on l'accepte mais qu'on la supporte(mais dans le sens de supporter péniblement)
Mais je prefere tout de même le mot tolérance que intolérance pour répondre à la petite facho de M6 qui néanmois avait fait une bonne analyse sur ce sujet.(Même le groupe de mot "accepter une personne" n'est pas toujours positif)
Sinon moi je n'ai rien contre les mots qui peuvent avoir 2 ou 3 sens
cela fait partir des langues,il suffit de la placer dans son contexte.
Si un mec supporte le PSG,on sait qu'il aime le PSG et on sait qu'il a employé ce mot dans le sens de soutenir.
Finalement le français est comme l'anglais,dès la classe de 6éme on a appris plusieur mots d'anglais qui avait plusieurs sens,ça dépendait du contexte de la phrase.

Je pense que les mots les plus genant pour les uns ou les plus drôles pour les autres(moi je trouve ça drole) ce sont surtout les groupe de mots du style" je vais marcher à pied" bien sur qu'on marche toujours à pied,seul les clowns peuvent marcher avec les mains et ceux qui aime se déplacer en faisant le poirié.( J'avais déjà fait cette faute mais pour me défendre,j'avais menti en disant que j'avais plutot dit que j'allais faire de la marche à pied et ouais je crois que ça porte le nom d'un sport et dans ce cas ce n'est plus une faute :green: :roll: )
Sinon ceux qui me fait marrer c'est ceux qui disent: "j'ai pensé dans ma tête" ou " je me suis dit dans ma tête" , il y a peut etre certain qui pense dans leur pied :green: ou qui parle tout seul pour la 2éme exemple. :mouais:
ImageImageImage
Avatar de l’utilisateur
cobra2ka
Télévore Psychopathe
 
Message(s) : 2786
Inscription : Mar 16 Avr 2002, 01:00
Localisation : Venu de nulle part

PrécédentSuivant

Retour vers Toutes les Séries

Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Google [Bot] et 1 invité